Vellykkede forskningsdager
Nysgjerrigheten tok overhånd da bergensere i alle aldre trosset kraftig regnvær forrige uke til fordel for forskningstorg og populærvitenskapelige foredrag på Vågsallmenningen og Banco Rotto. NHHs bidrag var et foredrag av Jan Emil Tveit som ble trykket av BT i helgen.
29.09.2004 - Informasjonsavdelingen
Forskningsdagene presenterer norsk forskning av alle slag og i alle varianter så og si overfor et bredt publikum. Glupe tenner, markedsførernes lureri, Rockness-ulykken og kokkekamp var blant det som lokket mange til arrangementene i Bergen.
Fra NHH stilte førsteamanuensis Jan Emil Tveit spørsmål om vi kan stole på nyhetene vi blir servert fra den store verden. Ut fra sin todelte bakgrunn som språkforsker og nyhetsoversetter i TV2 er Tveit kritisk til sannhetsgehalten i mange nyhetsoppslag levert av de store, internasjonale nyhetsbyråene på grunn av de mange språkfeilene i innslagene. Det kommer av at han selv har erfart hvor ofte det er nødvendig å kvalitetskontrollere og endre oversettelser brukt i nyhetenes formidling fra eksempelvis Afghanistan og Irak.
Dessuten vet han utmerket godt som språkforsker hvor vanskelig det er å oversette bilder eller metaforer som er kulturbestemte. Foredraget og påfølgende kronikk i BT bygger på Tveits bok fra i sommer om fjernsynsoversettelse og hans innlegg i en konferanse om temaet i New York i august.
- Hvorfor sliter vi med feiloversettelser fra dag til dag? De store kanalene utenlands bruker mye voice-over hvor de legger stemmen til sin reporter oppå det som sies på originalspråket. Da er ikke kravene til nøyaktighet de samme som de må være ved teksting, forklarte Tveit.
- Hvorfor sliter vi med feiloversettelser fra dag til dag, spurte Jan Emil Tveit i sitt foredrag.
Det var mye å se på for den nysgjerrige på Forskningsdagene 2004.
|